LOL云頂之弈:羈絆的國服神仙翻譯 “天煞”很有靈性
猩紅之月:
英文是Cultist,翻譯過來是邪教徒/密教徒(就是AC馬拉卡里面那個神教的單詞),雖然都是bloodmoon(直譯血月)的皮膚,不過設定應該不同,考慮到契合魔神加里奧的設定,英文的原意更貼合設定一些可能。
靈魂蓮華夜幽:
英文是Dusk,意思是黃昏,感覺還是簡潔點好。靈魂蓮華英文是Spirit Blossom,靈魂綻放的意思,其實英文的羈絆原文并沒有帶這個字,因為其實設定是不一樣的,感覺中文變復雜了~
靈魂蓮華明晝:
英文是Spirit,也就是靈體/精神的意思,因為靈魂蓮華里的KANMEI陣營都是精神體,阿貍/提莫/千玨/永恩/亞索這5個,所以大概有了這個羈絆。主要是喵咪可不是靈魂蓮華世界觀里的東西,感覺強行湊上靈魂蓮華有點奇怪。
玉劍仙:
英文是Enlightened,作名詞翻譯過來就是 啟蒙者,這是和玉劍完全不一樣的意思。玉劍傳說的英雄宇宙的英文叫Immortal Journey,直譯是仙人傳奇,不光是玉劍仙,比如天神瞎子武器都是這個系列宇宙的,然后玉劍仙系列的英文都是叫XXXX sword,就是XX之劍,所以國服才翻譯成玉劍。
月神:
英文是Moonlight,也就是月光/月華的意思。
梟雄:
英文是Emperor,恕瑞瑪,你萌的皇帝肥來拉~
神盾使:
英文是Keeper,意思很多,看守者,監(jiān)護者等等。
三國猛將:
英文是Warlord,直譯是軍閥/戰(zhàn)爭領主,這應該是因為為三國的英文太長的關系。
天煞:
英文是Tormented,做名詞直譯是折磨者,這個天煞的翻譯就很有靈性了。
作者:NGA-嵐兮雨汐
標簽: LOL云頂之弈