漢化大佬因漢化“黃油”牟利被抓捕 二次元小將評論當(dāng)場社死
在二次元中會有“生肉”“漢化”這類說法,指的是翻譯方面的內(nèi)容,因為有一些二次元的動漫或者游戲,原版本并不是中文,所以第一手外語版被大家成為“生肉”。當(dāng)然,這類內(nèi)容一般很難有人能看懂,只能看圖不知道角色到底說了什么或者劇情描述是什么樣子的,所以就出現(xiàn)了很多“漢化組”來幫大家漢化這些資料。
一般來說“漢化組”都是為愛發(fā)電,而且有一些二次元的內(nèi)容是不妥當(dāng)?shù)?,只能偷偷漢化不敢說出來,但是還是有一些比較出名的漢化組,如……咳咳,就不暴露了。
不過也有一些漢化組飄起來了,靠著這一門路開始賺錢,因為大家都知道這里面是存在很大商機(jī)的。就像是看電影電視劇,一些國外的片子很好看,但是國內(nèi)沒有人買版權(quán),而這些漢化組就將這些東西搬過來,自己建立了一個網(wǎng)站,讓有需要的人注冊會員(給錢)就能看。而從實際情況來看,這類需求是不小的,所以牟利并不少。
當(dāng)然,大家也看出來了,其中存在版權(quán)以及其它問題,比如漢化的內(nèi)容不符合國內(nèi)要求,就這是有問題的傳播了。于是,最近又有相關(guān)部門通報,有一個知名漢化組(疑似是心愿社)的漢化大神被捕,被捕的原因就是“販賣牟利”。
對于這件事情肯定是沒有問題的,牟利這一款兒確實不對,另外這個漢化組漢化的內(nèi)容也確實存在問題,不應(yīng)該做這樣的事情。不過上面也說了,對于這些漢化組,國內(nèi)很多老二次元們還是比較喜歡的,因為滿足的他們的需求,當(dāng)然這樣的做法是不對的,不能助長這樣的風(fēng)氣……
于是,就有老二次元在這條消息的評論區(qū)做出了迷惑行為,有人開始嘆息,發(fā)了一個“唉”和“哭泣”的表情,還有人發(fā)了“又少了一位司機(jī)”并且配上了表達(dá)氣憤心情的話。這樣的迷惑做法肯定是不對的,還是那句話,這種行為不能認(rèn)可和助長,另外……大家看清楚這是什么地方呀!這些老二次元們的發(fā)言直接被官方“逮住”直接來了個“社死”現(xiàn)場,這發(fā)評論前是沒過腦子吧?
真是讓人哭笑不得……不過就像是官方回復(fù)的那樣“潔身自好,文明用網(wǎng)!”對于這樣的行為我們還是不能助長的,這是原則問題。