焦點(diǎn)訊息:忘れてやらない英文版 Never Forget
Original lyrics by?ZAQ
(資料圖片僅供參考)
Tune by?Yoshioka Daichi
English lyrics by?AmethystSZ
It’s OK to blame it all on the weather
All of the bad feelings that have come to me
The sun is hiding in the clouds’ feathers
Pretending not to see
There goes a crowded shuttle, shaking, swaying
Here comes a semi-express, just brushing past
Looking up, I’m searching for feelings
Inside the grey, cloudy mass
“Please analyze the author’s emotions”
So, what’s the correct answer to the question?
There’s no need for prepared scripts, just tear it into bits
Everyone’s talking about “youthful spring”
But I’m not fit for that sort of thing
However, I clearly understand, the moments that come once in a lifetime
Will turn out to be the best memories
These are the things I’ll never ever forget
Reminiscing again, again till I’m dead
“There’ve been such and such kind of things”, I’ll think of it, laughing
Outside the narrow and empty classroom
The boys are living in their youth in full bloom
My world has been separated from theirs
With a cutting line
Hating myself makes me feel inferior
Being unique makes me feel superior
Different feelings clashing with each other
What’s going on in my mind?
“I know it, I know it. I feel the same as you do”
Do you really know what I’m going through?
You haven’t even figured out my painful self-doubt
Today someone’s starting a new journey
But today marks an ending for me
Just among my hesitant steps, I can hear a voice from the future
Ringing in my ears, “Go on! Move forward”
There’s nothing in the world as fate or miracle
To me, the only thing that’s meaningful
Is taking the first step ahead, and keep going instead
I’m too young to be as stubborn as an adult
I’m too old to be as bright as a child
Right between, I’m at present in the middle of my life
Feeling left behind as the strong wind blows
Desperately, I’m trying to keep close
Whether it’s the sound of the bells, or the dust collecting in the windowsill
Or the classroom’s familiar smell
These are the things I’ll never ever forget
Reminiscing again, again till I’m dead
“There’ve been such and such kind of things”, I’ll think of it, laughing
翻譯心得《忘れてやらない》(《絕不會(huì)忘記》)是結(jié)束樂(lè)隊(duì)的一首歌曲,《孤獨(dú)搖滾》第12話插曲。這是我第一次根據(jù)原歌詞大意對(duì)歌曲進(jìn)行填詞,水平有限,請(qǐng)各位大佬見(jiàn)諒。原歌詞翻譯參考了以下來(lái)源:
https://music.163.com/#/song?id=2003496467
https://bocchi-the-rock.fandom.com/wiki/Wasurete_Yaranai
個(gè)人覺(jué)得,英文填詞的難點(diǎn)在于選詞,既要貼合歌詞大意,又要符合旋律并且押韻。例如,Verse 1的第1句“It’s OK to blame it all on the weather”和第4句“Pretending not to see”都能夠根據(jù)字面意義填詞。第2句我對(duì)原句加以修改,以me結(jié)尾,與第四句的see押韻。那第一句的weather怎么辦呢?Weather的押韻詞只能想到feather, heather, leather三個(gè),考慮到云彩就像鳥(niǎo)的羽翼,干脆就說(shuō)”The sun is hiding in the clouds’ feathers“吧。
英文填詞還是挺辛苦的,為了一句歌詞,我可以折騰上半個(gè)小時(shí),改了又唱,唱了又改。但是當(dāng)我能用英文唱響我喜歡的《孤獨(dú)搖滾》時(shí),我便樂(lè)在其中。之后有時(shí)間的話,我還會(huì)為其他喜歡的歌曲進(jìn)行填詞。
標(biāo)簽: