改編動畫對中國動畫發(fā)展的現(xiàn)實意義(轉(zhuǎn)載)
所謂改編動畫,是指運用動畫思維,遵循動畫藝術(shù)的規(guī)律和特點,將文學(xué)形式的作品再創(chuàng)作為動畫作品。改編的對象包括小說、戲劇、繪畫、民間傳說、神話等。在世界動畫史上,有很多動畫作品屬于改編動畫這一范疇,且其中不乏膾炙人口的佳作;改編動畫的成功,對我國動畫界來說有著不可忽視的現(xiàn)實意義。眾所周知,缺乏好的劇本是制約中國動畫發(fā)展的關(guān)鍵因素之一,而改編膾炙人口的經(jīng)典名著、家喻戶曉的民間傳說,不失為提高動畫發(fā)展的有效途徑。
(資料圖)
一、改編動畫的優(yōu)勢及基本模式
改編動畫具有很大的優(yōu)勢,因被改編的作品在時間上已經(jīng)過了讀者的檢驗,其本身就是成功的藝術(shù)作品,它具有成功的人物形象、大眾喜聞樂見的故事情節(jié)和結(jié)構(gòu),其作品本身的知名度使改編動畫的前期宣傳推廣事半功倍,這些都為改編動畫奠定了堅實的基礎(chǔ)。
改編動畫需要改編者用動畫的思維,對被改編的藝術(shù)作品進(jìn)行重新審視,將文學(xué)語言、文學(xué)形象、文字化的矛盾沖突改編成動畫影視語言、動畫影視形象,并將其戲劇化。因此,改編動畫常用忠實原著、局部改編和顛覆式改編的方法。
1.忠實原著
改編動畫時,原汁原味地保持原著的風(fēng)格面貌是一種方便快捷又可靠的方法。古典文學(xué)名著《西游記》無論是故事情節(jié)還是人物形象都有了成熟的模型。以主角孫悟空為例,其人物形象設(shè)計是頭戴金剛?cè)?,手持金箍棒,身著虎皮裙;人物性格設(shè)計是身懷絕技而又嫉惡如仇、不怕困難、堅韌不拔、富有正義感;故事結(jié)構(gòu)從拜師學(xué)藝到大鬧天宮。根據(jù)這一名著片段孫悟空大鬧天宮的故事改編的動畫片《大鬧天宮》,不僅保留了原著對角色、故事結(jié)構(gòu)的描寫,還把原著中孫悟空的神通廣大、對天庭的藐視以及天宮的神秘夢幻表現(xiàn)得淋漓盡致,使觀眾在觀看影片時很容易接受并產(chǎn)生共鳴。
忠實于原著的方法優(yōu)點在于減少了編劇和原畫的工作量,編劇不需要費盡心思編造故事,只需將原著的文學(xué)語言改編成動畫作品的影視語言,原畫也不必絞盡腦汁地設(shè)計人物形象,只需將文字形象轉(zhuǎn)化為可視形象,這些都為動畫制作單位節(jié)約了大量人力和物力,動畫作品也更易受到觀眾的喜愛。
2.局部改編
局部改編指改編者根據(jù)自己的需要,選取原著的一部分改編成動畫作品。局部改編對原著改編較多,僅保留原著內(nèi)在的東西,如故事框架、角色的設(shè)計等,而對外在形式進(jìn)行改編,如故事環(huán)境、主人公的身份,甚至對故事的某些情節(jié)站在一個新的角度進(jìn)行改編。動畫片《馬蘭花》改編自經(jīng)典兒童劇《馬蘭花》,影片以一個新的角度進(jìn)行了改編,提升了影片的內(nèi)在張力,使《馬蘭花》這個已為很多人熟悉的故事增添了新內(nèi)容,人物角色增加了,使原來的兒童劇主題得到了進(jìn)一步升華,并融入全球語境下的價值觀,加強了動畫作品的精彩度。
局部改編的方法解除了原著對改編者的束縛,讓改編者在創(chuàng)作上有了更大的發(fā)揮空間,也讓觀眾看到了更加豐富多彩的作品。
3.顛覆式改編
與前兩種改編方式最大的區(qū)別在于,顛覆式改編對原著主題內(nèi)涵的處理方式是,改編者完全打破原著的故事框架、風(fēng)格面貌、故事的思維方式等,對原來的主題提出質(zhì)疑,甚至徹底顛覆。如改編自格林童話《青蛙王子》的動畫片《公主與青蛙》,采用了各種顛覆式的橋段與細(xì)節(jié),講述了一位來自馬爾多尼亞王國的王子萊文在新奧爾良中了邪惡巫師的黑暗魔法變成了一只青蛙,他誤將黑人女孩蒂安娜當(dāng)成公主,讓她吻他以解除魔法,不料親吻之后蒂安娜也變成了青蛙,于是兩只青蛙在尋求解救的過程中相愛,在舉行婚禮時,王子吻了蒂安娜,魔法也就此解除。這部影片上映后引起轟動,這意味著代表美國傳統(tǒng)卡通的迪士尼也在尋求不同以往的突破。
向傳統(tǒng)挑戰(zhàn)是顛覆式改編的主題。被改編的原著在人們觀念中有著根深蒂固的地位,改編這些作品會在人們心中引起震動,同時,這種新與舊強烈的對比,也會帶給觀眾一種全新的感受。因此,顛覆式改編能打破原著在人們心目中的共識,給觀眾帶來全新的與震撼。
二、改編動畫對中國動畫發(fā)展的現(xiàn)實意義
相對于歐美、日本、韓國動畫產(chǎn)業(yè)的繁榮,我國動畫發(fā)展的步伐比較緩慢。迪士尼大量改編經(jīng)典著作、各民族優(yōu)秀民間傳說、神話和日本改編自漫畫及暢銷小說的動畫作品風(fēng)靡中國影院及電視熒屏,吸引了大部分動畫愛好者的眼球。因此,改編動畫對我國動畫的發(fā)展同樣有著重要的現(xiàn)實意義。
1.有利于提高觀眾對動畫的關(guān)注度
在我國大部分人認(rèn)為,動畫片就是給兒童看的影片,這種觀念使動畫創(chuàng)作的視野非常狹小,動畫的題材也受到了限制,同時也失去了大量的成人觀眾。國產(chǎn)動畫要吸引觀眾的眼球,可以先從改編動畫做起。中國和日本合拍的首部動畫影片《藏獒多吉》就是根據(jù)2005年楊志軍的暢銷小說《藏獒》改編,故事講述了少年田勁在母親死后來到中國青藏高原的藏區(qū)草原投靠父親,并收養(yǎng)了一只金色毛發(fā)的藏獒“多吉雍直”,少年田勁與多吉雍直發(fā)生著一系列的事情,影片故事情節(jié)設(shè)置跌宕起伏,懸疑元素絲絲滲透,吊足了觀眾的胃口,其畫風(fēng)、劇情、懸疑色彩的融合都給觀眾帶來了不一樣的感受。
改編動畫能引起廣泛的注意,一方面是因為被改編的題材老少皆宜;另一方面,將經(jīng)典名著改編成動畫也提升了觀眾的好奇心。當(dāng)一部動畫片備受關(guān)注時,不僅有利于該片的傳播,也有利于該片周邊產(chǎn)品的開發(fā)。因此,改編動畫有利于吸引成年觀眾群體對國產(chǎn)動畫的關(guān)注,從而改變中國動畫普遍低齡化的局面,推動中國動畫及動畫產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
2.有利于改變中國動畫缺乏優(yōu)秀劇本的現(xiàn)狀
缺乏優(yōu)秀的劇本成為制約中國動畫發(fā)展的主要因素之一。我國動畫產(chǎn)業(yè)尚未走向成熟,動畫編劇人員還不能完全把握大眾的審美思維而寫出優(yōu)秀的動畫題材劇本。改編動畫則有望打破這一現(xiàn)狀,改編已有的藝術(shù)作品相對原創(chuàng)來說難度較小,而被改編的對象一般是被讀者認(rèn)可的優(yōu)秀作品,因此改編動畫就會有一定的市場效應(yīng)。
3.有利于中國優(yōu)秀文化的傳承
如今,中國正進(jìn)入一個淺閱讀的時代,或是讀圖時代。當(dāng)下的年輕人已經(jīng)習(xí)慣用形象代替思考,習(xí)慣于快餐式的漫畫、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)和影視作品,不容易靜下心來閱讀生澀拗口的古文和文學(xué)作品。中國傳統(tǒng)文化能否薪火相傳成為一個亟待解決的問題,而改編動畫,將這些經(jīng)典名著、文學(xué)作品以動畫的形式展現(xiàn)出來,則符合當(dāng)下年輕一代的讀圖習(xí)慣,因此有利于優(yōu)秀文化的傳承。
最后希望藝畫開天做得越來越好,承擔(dān)起國漫之光的責(zé)任。
標(biāo)簽: 經(jīng)典名著 青蛙王子 電視熒屏