焦點短訊!填詞《悲しみの向こうへ》二稿,擬名《銀盤》
銀盤
悲傷連成線
約定過永遠
(相關資料圖)
緊握住 是虹的碎片
光芒后的臉
卻不曾看見
請獻吻于離別之前
等待降臨的人群間
是誰寂靜灼熱雙眼
啊 逡巡不前 逡巡不前
飛鳥半空盤旋
像 溪岸旁溫柔水仙
對著鏡子孤單可憐
森林里哪只手撥動琴弦
謊言 匯聚作詩篇?
悲傷連成線
夢滑落天邊
一字字銘刻的誓約
在黎明之前
玫瑰色鮮血?
閃耀著 那負罪者的貞潔
看 黑山羊舞蹈腳尖
人偶沉默蘋果香甜
剝落了一層層一層層假面
是誰 無數(shù)冠冕
雕刻的門檐
凝視著深淵
入此處者一往無前
沸騰的熔巖
硫磺湖中煙
謹為羔羊獻上頭銜
夢燃燒天邊
小船兒向前
譜寫獨屬于我的詩篇
對喧鬧人間
說再也不見
銀色盤上安詳入眠
注釋與解析:
全歌詞雙關。?
約定過永遠:《圣經(jīng)·舊約·創(chuàng)世紀》“神曉諭挪亞和他的兒子說,我與你們和你們的后裔立約?!币嘀秆匀~和誠的愛情。
緊握住 是虹的碎片:《圣經(jīng)·舊約·創(chuàng)世紀》“神說,我與你們并你們這里的各樣活物所立的永約,是有記號的。我把虹放在云彩中,這就可作我與地立約的記號了?!币嘀刚\的背叛。
光芒后的臉 卻不曾看見:《圣經(jīng)·舊約·出埃及記》“耶和華的使者從荊棘里火焰中向摩西顯現(xiàn)。......又說,你不能看見我的面,因為人見我的面不能存活。”亦指誠隱瞞著言葉。
請獻吻于離別之前:《圣經(jīng)·新約·馬太福音》“猶大隨既到耶穌跟前說,請拉比安。就與他親嘴。”亦指兩人間的背叛、離別與死亡。
等待降臨的人群間:一則指誠起初暗戀同乘列車的言葉;二則指神圣之降臨。
是誰寂靜灼熱雙眼:未曾開口故而寂靜,極度強烈故而灼熱。
飛鳥半空盤旋:《圣經(jīng)·新約·馬太福音》“耶穌受了洗,隨既從水里上來。天忽然為他開了,就看見神的靈,彷佛鴿子降下,落在他身上?!币嘁杂髡\。
像 溪岸旁溫柔水仙 對著鏡子孤單可憐:那喀索斯典故,亦以喻誠。
森林里哪只手撥動琴弦:北歐的命運三女神。琴弦是比喻,近似“世界線”。三女神有六只手,又分別對應著什么呢?
謊言 匯聚作詩篇:暗指《圣經(jīng)》。亦指誠和言葉甜蜜的愛情背后卻是隱瞞。
夢滑落天邊:暗指路西法的墮落。另,《圣經(jīng)》無此類故事,系別傳。亦以喻言葉。
一字字銘刻的誓約:暗指約柜中刻著摩西十誡的原初法版。亦指誠和言葉的愛情。
在黎明之前:暗指路西法的墮落?!奥肺鞣ā痹凇妒ソ?jīng)》中只作“晨星”之意。沒記錯的話,“路西法”其實對應先被吸收后被拋棄的古中東神明、象征金星的伊什塔爾,正如惡魔“阿士他祿”(《圣經(jīng)》中譯名不同原處,但此名亦為本人記憶)對應古中東的地母神阿斯塔羅特。亦以喻言葉。
玫瑰色鮮血:紅玫瑰象征圣母瑪麗亞的貞潔。亦以指言葉。
閃耀著 那負罪者的貞潔:暗指耶穌。亦指言葉,其罪包括殺戮和某些線路里的失去貞潔(在本文對應語境下這確乎是罪),但她卻又是無罪的。
看 黑山羊舞蹈腳尖:這里作者想到尼采自謂的起舞?!翱础比∽员死嘀^耶穌“看哪、這人”,而黑山羊是敵基督的象征。指一些線路里誠的墮落和一些線路里言葉的黑化。
蘋果香甜:后世傳說伊甸園的禁果是蘋果。亦指一些線路里誠的墮落和一些線路里言葉的黑化。
剝落了一層層一層層假面:言葉在一些線路里前后差異很大。
是誰 無數(shù)冠冕:暗指《圣經(jīng)·新約·啟示錄》里的巴比倫大淫婦,騎著七角十頭的大紅龍。關于天使,有說法大天使為六翼、上翼遮頭中翼飛行下翼遮腳,亦有說法大天使羽翼無數(shù)、一羽翼庇護一世界;此處同理,將大紅龍的七頭擴張為“無數(shù)”。亦指言葉的黑化。
雕刻的門檐:但丁《神曲·地獄篇》“大門上隱約刻著字”。亦指言葉的黑化。
凝視著深淵:尼采“當你遠遠凝視深淵時,深淵也在凝視你?!币嘀秆匀~的黑化。
入此處者一往無前:但丁《神曲·地獄篇》“入此門者,必須拋棄一切希望?!币嘀秆匀~的黑化。
沸騰的熔巖 硫磺湖中煙:傳說中的地獄景象。“硫磺湖”即《啟示錄》中有火與硫磺的火湖。亦指誠燒開的水壺。
謹為羔羊獻上頭銜:《圣經(jīng)·新約·馬太福音》“他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子。用荊棘編作冠冕,戴在他頭上,拿一根葦子放在他右手里。跪在他面前戲弄他說:‘恭喜猶太人的王阿。’”亦指誠被砍下頭顱。羔羊象征著溫順、純潔(罪不至死)、祭品(成為欲望的祭品),但潔白豐滿溫順的羊也對應著欲望。
夢燃燒天邊:《啟示錄》的末日審判景象。亦指nice boat結局
小船兒向前:對比諾亞方舟。亦指nice boat結局。
譜寫獨屬于我的詩篇:呼應上文“謊言 匯聚作詩篇”,針對《圣經(jīng)》。亦指言葉和誠的頭顱過上二人生活。
對喧鬧人間 說再也不見:既指言葉也指誠。
銀色盤上安詳入眠:王爾德《莎樂美》里施洗約翰的頭顱被放在銀盤上。亦寫誠的頭顱。
一些多余的話見一稿填詞《悲しみの向こうへ》。
本填詞最初的靈感就是誠的頭顱與約翰的頭顱的相似。
某人說“歐化”漢語“的”字太多,這倒在理。